So: the anti-Christian persecutors of Second Thessalonians 1 will receive “everlasting destruction.” The teaching has long existed that a more proper translation is “destruction of the age,” or maybe “age-during destruction.” That is, a destruction belonging to an age. The Koine Greek word for everlasting, aionious, does not mean everlasting. It refers to a period of time. “Everlasting punishment” in Matthew 25 is punishment of the age.
Where does this leave Hell?
Leave a Reply